Spring til indhold

Tel dan steele


[ ʾ]mr.ʿ[ ]wgzr[ ]
[ ---].ʾby.ysq[.ʿlwh.bh]tlḥmh.bʾ[ ]
wyškb.ʾby.yhk.ʾl[.ʾbhw]h.wyʿl.mlky[ yś]
rʾl.qdm.bʾrq.ʾby[.w]hmlk.hdd[.]ʾ[yty]
ʾnh.wyhk.hdd.qdmy[.w]ʾpq.mn.šbʿ[t---]
y.mlky.wʾqtl.ml[kn.šb]ʿn.ʾsry.ʾ[lpy.r]
kb.wʾlpy.prš.[qtlt.ʾyt.yhw]rm.br.[ʾḥʾb.]
mlk.yśrʾl.wqtl[t.ʾyt.ʾḥz]yhw.br[.yhwrm.ml]
k.bytdwd.wʾšm.[ʾyt.qryt.hm.ḥrbt.wʾhpk.ʾ]
yt.ʾrq.hm.l[yšmn ]
ʾḥrn.wlh[... wyhwʾ.m]
lk.ʿl.yś[rʾl... wʾšm.]
mṣr.ʿ[l. ]

Oversættelse

[ ]...[...] and cut [...]
[...] my father went up [against him when h]e fought at [...]
and my father lay down, he went to his [ancestors (viz. became sick and died)]. And the king of I[s-]
rael entered previously in my father's land, [and] Hadad made me king,
And Hadad went in front of me, [and] I departed from the seven [...-]
s of my kingdom, and I slew [seve]nty kin[gs], who harnessed th[ousands of cha-]
riots and thousands of horsemen (or: horses). [I killed Jeho]ram son [of Ahab]
king of Israel, and [I] killed [Ahaz]iahu son of [Jehoram kin-]
g of the House of David, and I set [their towns into ruins and turned ]
their land into [desolation ]
other [... and Jehu ru-]
led over Is[rael and I laid]
siege upon [ ]
Other scholars have presented alternate translations. For example, Andre Lemaire's 1998 translation reads;[18]

[.....]..[.............] and cut [..............]
[.....] my father went up [......f]ighting at/against Ab[...]
And my father lay down, he went to his [fathers]. And the kings of I[s-]
rael penetrated into my father's land[. And] Hadad made me - myself - king
And Hadad went in front of me[, and] I departed from .... [....]
of my kings. And I killed two power[ful] kin[gs], who harnessed two thou[sand cha-]
riots and two thousand horsemen. [I killed Jo]ram son of [Ahab]
king of Israel, and I killed [Achaz]yahu son of [Joram king]
of the House of David. And I set [......]
their land [.......]
other ...[............ and Jehu ru-]
led over Is[rael ............]
siege upon [.......]
ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος
Henter grundtekst…